Home
| About The Camerata | Latest
News | Recordings
| Musician Biographies
Tours |
Greater Boston Concert Series | Summer
Workshop in Provence
Medieval
Song Summer Workshop/Talhièr de musica medievala
La Chanson Poétique au Moyen Age
un stage d'été en Provence
Medieval Song:
Ninth annual
summer workshop in Provence
La Canson Poetica a l'Edat Mejana
un estagi d'estiu en Provença
the subject: "LO GAI SABER: La Chanson Poétique au Moyen Age": songs of the troubadours and trouvères (plus a look at the Cantigas of medieval Spain).
Note to English speakers: a basic knowledge of French, though not required, is very useful for lecture sessions and group interactions.
"LO GAI SABER: La Chanson Poétique au Moyen Age". Dans l'arrière pays niçois, Anne Azéma et Joel Cohen (avec Shira Kammen) dirigeront à Coaraze un stage d'une semaine sur la musique des troubadours et des trouvères, et les Cantigas du Roi Alfonse le Sage (cours de chant individuel, masterclasses, travail d'etude des sources musicales en preparation de performance, approche de la langue et la poésie, etc....). Concert de fin de stage. Du 5 au 13 septembre, 2004. langues de travail/working languages: English, français.
"LO GAI SABER: La Canson Poetica a l'Edat Mejana". Dins lo país niçart, Anna Azemà e Joèl Cohèn (amé Shira Kammen) dirigiràn a Còrasa un estagi d'una setmana sus la musica dels trobadors e dels trouvères (cors de cant individual, masterclasses, trabalh d'estudi de las fonts musicalas que ne prepararem la performança, iniciacion a la lenga e a la poesia, eca....). Concèrt de fin d'estagi. Del 5 al 13 de septembre 2004. Lengas de trabalh/working languages: English, français
ouvert également
aux participants actifs (chanteurs et instrumentistes), et aux auditeurs.
Open to singers, instrumentalists, and auditors.
Dobèrt tanben als participants actius (cantaires e instrumentistas),
e als auditors.
When I breathe
I taste the breeze
which I feel coming from Provence.
I like everthing which comes from there.
oaraze - a wonderfully preserved medieval village. What better place to immerse yourself in the music, the poetry, the language of the troubadours. 1997 there seemed more like 1197. Anne Azéma and Joel Cohen are true troubadours, for they are kind, gentle, and spiritual with an enormous talent that brings out the best in everyone they touch.
And the memories - doing vocal exercises along a deserted country road under an impossibly blue sky. Speaking of life and love under the same stars that the troubadours viewed. Singing my heart out in a tiny village church. Le Stage..
For one word
I want a hundred;
such is the pleasure I have found from it.
Je suis partie à Coaraze dans le but de découvrir la musique des troubadours. Je suis revenue chez moi avec un bagage de connaissances et d'expériences et une bouffée de bien-être qui dépassaient toutes mes attentes.
Non seulement le stage avec Anne Azéma, Joël Cohen et Pierre Bec m'a-t-il ouvert les yeux sur la beauté des musiques et des textes des poètes en langue d'oc et d'oïl, il m'a également permis d'interpréter quelques-uns de ces trésors musicaux et littéraires après des séances quotidiennes de technique vocale et de diction.
La grande force de ces journées de travail-en plus de la joie de rencontrer des participant-e-s de cultures différentes et de profiter des plaisirs que nous procuraient constamment la majesté des paysages, les raffinements de la gastronomie, le confort de l'hébergement, et la sympathie des habitants du village-était effectivement l'alliage extrêmement bénéfique entre la connaissance et l'expérience, la découverte et la mise en pratique. Grâce à leur gentillesse et leur grande formation pédagogique, nos trois animateurs ont su préparer des participant-e-s, qui n'avaient pour la plupart jamais chanté ou joué en public, à donner un concert dans la magnifique église médiévale du lieu qui a beaucoup touché les gens du pays et leur a fait apprécier la richesse de leur héritage culturel.
La magie de cette expérience ne s'est pas arrêtée là pour moi, puisque j'ai trouvé, grâce à elle, l'élan de continuer à développer les techniques musicales que j'avais apprises et de faire découvrir à mes étudiant-e-s ces textes et ces mélodies dans le cadre de mes cours de littérature médiévale. Mon enthousiasme a semble-t-il créé un effet boule-de-neige, car mes étudiant-e-s réclament maintenant des séances d'écoute de musique médiévale et d'initiation à l'interprétation des chansons de troubadours et de trouvères, ce que j'essaierai de faire en partie...
Vielen Dank allen Dreien und auch Georges Gaède (Organisation) für den gelungenen Kurs. Als Gambistin bisher mehr mit Renaissance und Barock vertraut habe ich eine neue Welt und ein neues Repertoire entdeckt und dar mit grossem Vergnügen. Nicht nur die fachliche Kompetenz der Leiter was bereichernd, auch menschlich war die Woche ein Erlebnis. Mit viel Feingefühl Shaften Leiter und Organisator es die Barrieren zwischen Berfufsmusikern und Amateuren zu brechen und so konnte jeder vom anderen lernen. Zum Austausch trug auch die Unterbringung in kleinen Ferien häusern bei und so empfand ich es immer noch als Ferien wenn nachts un zwei Fidestimmsystème ausprobiert wurden - ein sehr empfehlenswerter Kurs. Viele Grüsse, Sibylle Brix.
Unanimement
saluée par les critiques de quatre continents pour ses interprétations
passionées et lumineuses de musiques et textes du moyen âge,
la soprane française Anne Azéma compte parmi les chefs de file
de la musique ancienne. Depuis 1993, Anne Azéma est non seulement
l'interprète, mais également la créatrice et la directrice
de ses programmes. Ce souci de la recherche musicale, combiné avec
une intuition toute particulière pour la communication donnent à ceux-çi
un caractère unique. La discographie d'Azéma compte plus de
trente cinq enregistrements en soliste ou en récital (Erato Nonesuch,
Harmonia Mundi, Calliope, Bridge, Naïve, ATMA) qui ont tous été reçus
très chaleureusement par la critique internationale.
Parmi de récentes invitations en festivals, on notera: Amsterdam, Graz,
Dresden, Leipzig, Spoletto, Seville, Versailles, Jerusalem, Berlin, Boston,
Bergen, Ambronay, Utrecht, Maastricht, Casablanca, Kyoto, Tanglewood et Tokyo.
Associée régulièrement avec la Camerata de Boston et la
Camerata Mediterranea (qu'elle co-fonde avec son directeur, Joël Cohen),
elle a un rôle clef dans les nombreuses productions en concerts et enregistrements
de ces ensembles (Grand Prix du Disque, Prix Edison) et dirige certains de
leur programmes. Ses activités d'enseignement comprennent masterclasses,
séminaires, stages et résidences au sein de conservatoires et
universités en France, Hollande, au Canada et aux Etats-Unis. Parmi
de nombreuses retransmissions radio et télevision aux Etats Unis, en
Europe et au Japon figurent plusieurs récitals et CDs spécialement
commissionnés par Radio France et WDR, Cologne. Elle est souvent l'
invitée de jurys internationaux., et est publiée régulièrement
(Boydell and Brewer and Médimuses, 05). Pour les saisons 2005-07, elle
est accueillie dans le cadre d'une résidence Musique Ancienne à l'Arsenal à Metz
et bénéficie du soutien de l'Arsenal, de la Ville de Metz, de
la Drac-Lorraine, du Conseil Régional de Lorraine, du Conseil Général
de Moselle
Directeur
de la Boston Camerata, Joël Cohen est reconnu comme l'un des
plus éminents
specialistes de l'interprétation des musiques anciennes. Ses talents de musicien,
chef et musicologue et son style unique de programation ont rendu la Camerata
célèbre aux États-Unis, aussi bien qu'en Europe et en Asie. Luthiste, il accompagne
de nombreux artistes, d'Hugues Cuénod à Anne Azéma. Il se produit comme chef invité
à la Monnaie à Bruxelles, à Tanglewood, et à Aix en Provence. Il crée la Camerata
Méditerranea afin de se concentrer sur les répertoires du bassin méditerranéen.
C'est avec la même énergie qu'il se consacre à son travail de conférencier et
de commentateur pour les radios et télévision françaises et américaines. Parmi
les nombreuses récompenses qui l'honorent, retenons le Harvard University Signet
Society, American Critics' Circle, le Grand Prix du Disque, Chevalier des arts
et des lettres. Il signe plus de cinquante enregistrements sur les labels Erato,
Nonesuch, Harmonia Mundi. ..
Director de la Boston Camerata, Joël Cohen es reconegut coma l'un
dels especialistas mai eminents de l'interpretacion de las musicas ancianas.
Los
seus talents de musician, cap e musicològue e lo seu estil unic de programacion
faguèron la Camerata famosa als Estats-Units, e mai en Euròpa
e en Asia. Laütista, joguèt amb mantuns artistas, d'Hugues Cuénod
a Anne Azéma. Se produguèt coma cap-convidat ala Monnaie a
Brussèls, aTanglewood, e a Ais de Provença. Creèt la Camerata
Mediterranèa per tala fin de se concentrar suls repertòris
del bacin mediterranèu. Es amb lo meteis vam que se consacra al seu
trabalh de conferencièr e de comentaire per las ràdios e television
franesas e americanas. Demest los prèmis numeroses que l'onoran, cal
notar lo Harvard University Signet Society, American Critics' Circle, le Grand
Prix du Disque,
Chevalier des arts et des lettres. Senhèt mai de cinquante enregistraments
suls labèls Erato, Nonesuch, Harmonia Mundi.
Shira
Kammen has spent over half her life performing and teaching music. She received
a degree in music from UC Berkeley and studied early strings with Margriet
Tindemans.
A member of ensemble Alcatraz, Ensemble Project Ars Nova and Medieval Strings,
she has also worked with many other ensembles including Sequentia, Hesperion
XX,
The Boston Camerata, the King's Noyse, Khadra international folk ballet,
Magnificat Baroque Orchestra, and is a founder of Class V music, a group
created to perform
on rafting trips. Shira has performed and taught music in the United States,
Europe, Canada and Morocco, as well as on the Colorado and Rogue rivers.
She has served
on the faculties of the Longy School of Music in Boston, the Amherst Early
Music Institute, and the San Francisco Early Music Society medieval workshop.
Her diverse
interests include early, contemporary, classical and traditional music styles.
She has recorded for Nonesuch, New Albion, Erato, Gourd, and Harmonia Mundi.
Recognized worldwide, Cheryl Ann Fulton has had internationally
successful performing, recording, teaching and scholarly research career
since 1986. She is America's premier performer of historical harps, and
one of the
few harpists in the world to play triple harp, medieval harp and contemporary
lever harps. Her solo performance for the 2002 World Harp Congress in Geneva
affirmed her rank as one of the world's leading harpists. Known for her eloquent
artistry, she has become a renowned and highly sought after teacher of her
masterful and expressive technique. Her solo recital performed at the John
F. Kennedy Center featured five historical harps on one program of which
the Washington Post said, "Fulton drew from all of them a serene and delicate
sound.... remarkable instruments which Fulton played with total skill and reverent
affection."
A versatile recording artist, she can be heard on over thirty albums and
soundtracks broadly ranging from medieval, baroque, orchestral, and contemporary
music to
Celtic music and film scores. A leading scholar in the field of historical
harps, Dr. Fulton, a Fulbright scholar and recipient of the Burton E. Adams
Prize for
Academic Research, is a contributing scholar for the new edition of the New
Grove Dictionary of Music and Musicians and A Performers Guide to Medieval
Music (IU
Press, 2000).
Notre invité d'honneur sera de nouveau le Professeur
Pierre Bec, philologue. poète, occitaniste, Professeur à l'Université de Poitiers,
Directeur d'Etudes Superieures de Civilisation Médiévale, Président de l'Institut
d'Etudes Occitanes.
Click here for/cliquez ici pour/picatz aquí per Anne
Azéma's Home Page.
Click here for/cliquez ici pour/picatz aquí per Joel
Cohen's Home Page.
Click here for/cliquez ici pour/picatz aquí per The
Boston Camerata Home Page.